- 직무개요
-
외국이나 국내에서 제작된 영화·드라마 등의 영상물에 자막을 넣기 위해 대사를 해당 언어로 번역한다.
- 수행직무
-
번역할 영화, 드라마, 방송프로그램 등 영상물의 장르 및 줄거리를 확인한다. 번역을 위해 해당 나라의 언어, 역사 및 풍속 등을 연구한다. 원작의 대본을 검토한다. 영상물을 보면서 외국어를 한글로 또는 한글을 외국어로 번역한다. 정해진 글자 수를 넘지 않게 대사를 함축시키고, 각 장면에 적합한 언어를 사용하여 직역 및 의역한다. 컴퓨터를 이용하여 장면을 구분지어 번역한 내용을 작성한다. 번역 후 유행어, 맞춤법 등을 고려하여 수정한다.
- 부가직업정보
-
구분 내용 교육수준 14년 초과 ~ 16년 이하(대졸 정도) 숙련기간 2년 초과 ~ 4년 이하 작업강도 아주 가벼운 작업 작업장소 실내 직무기능 - 자료 (분석)
- 사람 (관련없음)
- 사물 (단순작업)
유사명칭 - 영화번역가
관련직업 한국고용직업분류명 번역가 및 통역가 한국표준직업분류명 영상물번역가 한국표준산업분류명 [M739]그 외 기타 전문, 과학 및 기술 서비스업 조사년도 2012
직업사전 데이터는 워크넷(www.work.go.kr)을 통해 제공됩니다.
보다 상세한 내용은 워크넷 직업/진로 정보를 이용해 주시기 바랍니다.